
Tłumaczenie dokumentów auta – Przysięgły tłumacz norwesko-polski
Dlaczego tłumaczenie dokumentów auta sprowadzanego z innego kraju jest tak ważne? Kto może zrealizować tłumaczenie dokumentów do rejestracji i jaki jest koszt tłumaczenia dokumentów samochodowych? Sprawdź to i ciesz się kompleksową wiedzą dzięki Studio Nord.
Sprowadzanie samochodów z Norwegii do Polski to coraz popularniejsza praktyka pozwalająca na nabycie pojazdu w atrakcyjnej cenie – często w lepszym stanie technicznym niż auta dostępne na rodzimym rynku. Szczególnie dużym zainteresowaniem cieszą się nietypowe lub zabytkowe modele, które w Norwegii są od lat doceniane przez kolekcjonerów. Jeśli zdecydujesz się na taki krok, musisz pamiętać o kilku formalnościach, które trzeba dopełnić przed rejestracją auta w Polsce. Jednym z nich jest przetłumaczenie dokumentów samochodowych przez tłumacza przysięgłego. W Studio Nord oferuję profesjonalne uwierzytelnione tłumaczenia dokumentów samochodowych z języka norweskiego na polski i odwrotnie. Dzięki temu możesz szybko i bezproblemowo zarejestrować swój pojazd w Polsce lub w Norwegii.
Spis treści:
- – Profesjonalne tłumaczenie dokumentów samochodowych
- – Tłumaczenie dokumentów do rejestracji auta – Dlaczego warto skorzystać z moich usług?
- – Tłumaczenie dokumentów auta online – Szybko i wygodnie
- – Jakie dokumenty najczęściej wymagają tłumaczenia?
Profesjonalne tłumaczenie dokumentów samochodowych
Nazywam się Paulina Kowalczyk i jestem tłumaczem przysięgłym języka norweskiego. Moje biuro mieści się w Gdańsku, lecz realizuję zlecenia w trybie online dla partnerów na całym świecie. Specjalizuję się m.in. w tłumaczeniach dokumentów związanych z rejestracją samochodów sprowadzanych z Norwegii. Dzięki mojemu ponad dziesięcioletniemu doświadczeniu w branży tłumaczeniowej i wiedzy z zakresu przepisów dotyczących rejestracji pojazdów jestem w stanie zaoferować usługi tłumaczeniowe na najwyższym poziomie. Postaw więc na profesjonalne tłumaczenie dokumentów auta i zrealizuj swoje plany motoryzacyjne.
Współpracuję zarówno z osobami prywatnymi, jak i z firmami zajmującymi się importem lub eksportem samochodów na dużą skalę. Wszystkie tłumaczenia wykonuję osobiście, gwarantując pełną kontrolę nad jakością przekładu oraz zachowanie zgodności z przepisami prawa.
Dokumenty, które najczęściej tłumaczę, to:
- – Dowód rejestracyjny pojazdu część 1 i część 2 (vognkort del 1 oraz vognkort del 2)
- – Umowa kupna-sprzedaży (kjøpekontrakt) lub faktura
- – Karta pojazdu
- – Dowód odprawy celnej przywozowej
Tłumaczenie każdego z tych dokumentów wymaga uwierzytelnienia. Oznacza, że tłumaczenie dokumentów do rejestracji musi być wykonane przez tłumacza przysięgłego zarejestrowanego na liście Ministerstwa Sprawiedliwości. Tylko wtedy dokumenty będą miały moc prawną, która umożliwi rejestrację pojazdu w wydziale komunikacji.

Tłumaczenie dokumentów do rejestracji auta – Dlaczego warto skorzystać z moich usług?
Wybierając biuro tłumaczeń Studio Nord, masz pewność, że tłumaczenie dokumentów samochodowych będzie zgodne z aktualnymi przepisami prawa – a cały proces odbędzie się sprawnie i bez zbędnych opóźnień. Oferuję tłumaczenia dokumentów do rejestracji pojazdów na najwyższym poziomie i profesjonalną obsługę klienta. Moim celem jest maksymalne uproszczenie dla Ciebie procedury rejestracji pojazdu poprzez dostarczenie pełnego kompletu dokumentów w wymaganym terminie.
W mojej pracy stawiam na:
- – Dokładność – Każdy dokument jest tłumaczony z największą starannością, by uniknąć jakichkolwiek nieścisłości, które mogłyby opóźnić proces rejestracji.
- – Terminowość – Rozumiem, że czas to kluczowy czynnik przy rejestracji pojazdu, dlatego zawsze dotrzymuję ustalonych terminów.
- – Doświadczenie – Ponad dziesięć lat w branży tłumaczeniowej pozwala mi świadczyć usługi na najwyższym poziomie.
Indywidualne podejście – Każde zlecenie traktuję indywidualnie, dostosowując się do potrzeb klienta.
Tłumaczenie dokumentów auta online – Szybko i wygodnie
Rozumiem, że czas to jeden z najważniejszych zasobów. Dlatego oferuję tłumaczenia dokumentów samochodowych online. Aby skorzystać z tej usługi, wystarczy przesłać zeskanowane dokumenty na mojego maila, a ja zajmę się resztą. W odpowiedzi przygotuję DARMOWĄ wycenę realizacji zlecenia i możliwy czas finalizacji przekładu. Po akceptacji wyceny i terminu realizacji gotowe tłumaczenie dokumentów auta prześlę we wskazanym terminie w formie elektronicznej oraz w formie papierowej.
Korzyści z wyboru tłumaczenia online to przede wszystkim:
- – Oszczędność czasu – Cały proces możesz przeprowadzić bez wychodzenia z domu.
- – Wygoda – Wystarczy, że prześlesz mi skany dokumentów, a ja zadbam o resztę.
- – Profesjonalizm – Każdy przekład jest uwierzytelniany, co gwarantuje jego zgodność z przepisami.
Jakie dokumenty najczęściej wymagają tłumaczenia?
Dokumenty wymagane do rejestracji samochodu w Polsce mogą się różnić w zależności od kraju pochodzenia pojazdu. W przypadku samochodów sprowadzanych z Norwegii najczęściej tłumaczeniu podlegają:
- – Dowód rejestracyjny część 1 i część 2 (Vognkort del 1, vognkort del 2) – zawiera informacje o pojeździe, w tym jego dane techniczne, numer VIN oraz dane właściciela.
- – Umowa kupna-sprzedaży (Kjøpekontrakt) lub faktura – potwierdza przeniesienie własności pojazdu.
- – Dokument odprawy celnej – jeśli auto sprowadzone jest spoza Unii Europejskiej, konieczne jest uwierzytelnione tłumaczenie dokumentu odprawy celnej przywozowej.
W zależności od konkretnej sytuacji mogą być wymagane również inne dokumenty. Warto więc skonsultować się z wydziałem komunikacji przed rozpoczęciem procedury rejestracji.