tłumaczenie dokumentów do pracy w norwegii

Tłumaczenie dokumentów do pracy – Sprawdź, kiedy tłumacz przysięgły jest wsparciem

Planujesz wyjazd do pracy do Norwegii i zastanawiasz się, jakie dokumenty będą Ci potrzebne? Pracodawca poprosił Cię o tłumaczenia przysięgłe i nie wiesz, od czego zacząć? W poniższym artykule przedstawiam szereg informacji dla osób, które chcą podjąć legalne zatrudnienie w Norwegii i potrzebują rzetelnego wsparcia językowego w przygotowaniu wymaganej dokumentacji.

Dowiesz się, co należy przetłumaczyć, kiedy potrzebny jest tłumacz przysięgły oraz jak wygląda cały proces krok po kroku – sprawnie, bez stresu i w pełni profesjonalnie. Skorzystaj z mojej wiedzy, umiejętności i doświadczenia, by Twój proces zatrudnienia przebiegł szybko, sprawnie i bez zbędnego stresu.

Spis treści:

  •    – Proces zatrudnienia w Norwegii – Krok po kroku
       – Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe i kto je wykonuje?
       – Jak wygląda proces tłumaczenia dokumentów do pracy i ile to trwa?

Proces zatrudnienia w Norwegii – Krok po kroku

Rozpoczęcie pracy w Norwegii wiąże się z koniecznością spełnienia szeregu formalności, które umożliwiają legalne zatrudnienie i pobyt w tym kraju. Pierwszym etapem jest uzyskanie numeru personalnego (personnummer) lub tymczasowego numeru D-nummer, który jest niezbędny do: 

  •    – zawarcia umowy o pracę, 
  •    – otwarcia konta bankowego, 
  •    – rozliczeń podatkowych. 

 

W tym celu należy zgłosić się do norweskiego Urzędu Podatkowego (Skatteetaten), gdzie składa się wniosek o rejestrację, okazując paszport oraz dokumenty potwierdzające zatrudnienie. 

Uwaga! Osoby planujące pobyt dłuższy niż trzy miesiące zobowiązane są dodatkowo do rejestracji pobytu w Norweskim Dyrektoriacie ds. Imigracji (UDI). Po złożeniu wniosku otrzymuje się prawo legalnego przebywania na terenie kraju.

Kolejnym krokiem jest obowiązkowa wizyta w lokalnym biurze ewidencji ludności (Folkeregisteret). W tym miejscu dokonuje się formalnego zameldowania pod adresem pobytu w Norwegii. 

Warto pamiętać, że od tego momentu można korzystać z norweskiego systemu opieki zdrowotnej. Chcąc jednak uzyskać pełny dostęp do świadczeń, należy zarejestrować się w Helfo – instytucji odpowiedzialnej za świadczenia zdrowotne. 

Pamiętaj! Pracodawca w Norwegii zwykle zgłasza nowego pracownika do obowiązkowego ubezpieczenia społecznego (NAV), które obejmuje m.in. zasiłki chorobowe i emerytalne. Nie zapomnij jednak poruszyć tej kwestii podczas zatrudnienia.

Jeśli wszystkie składane dokumenty sporządzone są w języku polskim, muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego na język norweski. Dotyczy to m.in. 

  •    – świadectw pracy, 
  •    – dyplomów, 
  •    – zaświadczeń o niekaralności, 
  •    – akty stanu cywilnego. 

 

I wiele innych, które mogą być wymagane ze względu na charakter pracy. 

Profesjonalne i zgodne z norweskimi wymogami tłumaczenia przysięgłe oferuje StudioNord.pl – biuro tłumaczeń, które od lat wspiera Polaków w sprawnym załatwianiu formalności związanych z rozpoczęciem pracy i życia w Norwegii.

tłumaczenie dokumentów do pracy w norwegii

Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe i kto je wykonuje?

Tłumaczenie przysięgłe to forma przekładu językowego mająca status dokumentu urzędowego, potwierdzającego autentyczność treści oraz zgodność z oryginałem. Wykonuje je osoba posiadająca uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości – tłumacz przysięgły. 

Dokument opatrzony jest indywidualną pieczęcią i podpisem tłumacza. Nadaje mu to moc prawną. W praktyce oznacza to, że może być wykorzystywany w kontaktach z urzędami, instytucjami administracyjnymi, pracodawcami i sądami, zarówno w Polsce, jak i Norwegii. 

Obowiązek przedstawienia tłumaczenia przysięgłego pojawia się m.in. przy składaniu dokumentów w: 

  •    – NAV, czyli norweskim urzędzie pracy i opieki społecznej, 
  •    – przy rejestracji zawodowej w instytucjach branżowych, 
  •    – w procesach uznawania kwalifikacji, 
  •    – podczas zatrudniania w zawodach regulowanych. 

 

Masz pytania? Chętnie pomogę Ci z całym procesem przekładu niezbędnych dokumentów. Jako zarejestrowany tłumacz przysięgły języka norweskiego, odpowiadam za to, by każde słowo było wiernie odzwierciedlone i zgodne z intencją dokumentu źródłowego.

Jak wygląda proces tłumaczenia dokumentów do pracy i ile to trwa?

Zlecenie tłumaczenia przysięgłego dokumentów do pracy za granicą jest szybkie i proste. W StudioNord.pl cały proces rozpoczyna się od przesłania skanów dokumentów za pośrednictwem formularza kontaktowego lub wiadomości e-mail. Na tej podstawie dokonuję bezpłatnej wyceny, uwzględniając: 

  •    – typ dokumentów, 
  •    – objętość, 
  •    – skomplikowanie
  •    – ewentualne dodatkowe wymagania formalne. 

 

Po akceptacji warunków następuje realizacja tłumaczenia – standardowo w ciągu kilku dni roboczych, choć istnieje również możliwość skorzystania z usługi ekspresowej. Klienci mogą wybrać dogodną formę odbioru gotowych tłumaczeń: w wersji papierowej, przesyłanej pocztą lub kurierem, albo w formie elektronicznej. 

Skorzystaj z mojej pomocy i już teraz skontaktuj się ze mną osobiście. Pamiętaj, że jestem do Twojej dyspozycji.